第284章 苏昌城(1/2)
“苏昌城,苏州的苏,昌盛的昌。”
李国助迟疑了好一阵才说道,可语气却不是很坚定。
在这个过程中,他的表情不知为何,还显得有些纠结。
“苏昌……”虞明珠含英咀华,“倒是个不错的名字,可你是根据什么取的呀?”
“没什么,苏昌是一条河的名字,就像雅兰城的名字,是源自雅兰河一样。”
李国助淡淡地道。
“你是说,桥下的这条河叫苏昌河?”虞明珠低头看着桥下的河面问道。
“不,它只是苏昌河的一条支流,本来没有名字,所以我只好用苏昌给此城命名。”
李国助耸了耸肩,无所谓地答道。
其实桥下的这条河有个俄国名,叫巴拉巴什河。
显然用“巴拉巴什”命名新城,是李国助不能接受的。
不过他上辈子倒是研究过哈桑区中几条主要河流的中国原名,
知道巴拉巴什河,是苏昌河的一条支流,而苏昌河又是绥芬河下游的一条分支。
因为只是一条支流的支流,所以哈桑区还属于中国的时候,这条河并没有名称。
鉴于它是苏昌河的支流,李国助才想到用“苏昌”为此城命名。
虞明珠微微歪头,若有所思地道:
“可我怎么好像从未听说过女真之地有这样一条河?”
她从小在朝鲜长大,接触的女真信息比较多,完全有理由提出这样的质疑。
“苏昌是女真语的汉语音译,可能与朝鲜语对同一个名称的音译有差别吧。”
李国助轻车熟路地答道,
“好比雅兰河,‘雅兰’也是女真语的汉语音译,而朝鲜语的音译却是‘也罗’。”
其实他只说了一半事实,另一半事实没法说。
苏昌河的名字的确是源自女真语,意为“水獭河”。
1860年《中俄北京条约》签订后,绥芬河下游及苏昌河流域被划归俄罗斯帝国,
俄方沿用满语地名,转写为俄语是“cyчah”,再转写成汉语就是“苏昌”。
也就是说,“苏昌”其实是对那条河的女真语名的俄语音译的汉语音译,
如果是对女真语的直接音译,倒是未必会被译成“苏昌”。
“你喜欢这个名字吗?雷耶斯。”虞明珠沉默片刻,突然扭头问道。
“喜欢,非常喜欢!”
雷耶斯兴奋地说道,又扭头问李国助,
“第二座新城也要建在一条河的入海口处,是不是也要用河的名字给城命名?”
李国助摇了摇头,说道:“不行,因为那条河没有名字。”
雷耶斯愣了一下,问道:“那它会不会是某条有名字的河的支流呢?”
“不是,它就是一条独立入海的小河。”李国助淡淡地道。
“真可惜啊……”
雷耶斯一脸遗憾地道,
“那条河其实不算小呢,女真人为什么不给它取名呢?”
李国助轻笑一声,摇了摇头:“这我就不知道了。”
本章未完,点击下一页继续阅读。